Ore monogatari ra live action – fan lo lắng Ryohei Suzuki tăng 30kg

Hình ảnh 3 diễn viên chính trong Ore monogatari live action

Hình ảnh 3 diễn viên chính trong Ore monogatari live action

Manga Ore monogatari (tên tiếng Anh: My love story!!) sẽ được chuyển thể thành live action.

Việc vai chính Takeo Gouda sẽ được giao cho diễn viên Ryohei Suzuki được thông báo ngày 26/5 đã gây nhiều sự chú ý từ các fan. Đồng thời, vì yêu cầu film, Suziki cho biết anh phải tăng thêm 30kg. Điều này đã khiến cho các fan của Suzuki lên tiếng lo lắng cho cân nặng của anh,
Để quay bộ film Tenno no ryoriban (tên tiếng Anh: The Emperor’s cook), Suzuki phải mất nửa năm giảm 20kg để thủ vai Shutaro Akiyama. Còn cho Ore monogatari, anh phải tăng 30kg trong vòng 1 tháng rưỡi.
Ore monogatari là manga của Kazune Kawahara, được vẽ bởi Aruko, được xuất bản, bức phá đạt tới 3,5 triệu bản. Hiện tại anime của tác phẩm này đang được phát sóng trên truyền hình Nhật.
Theo nguyên tác, Takeo Gouda có chiều cao 2m, cân nặng 120kg. Trong khi đó Suzuki cao 1,86m, cân nặng bình thường là 76kg. Nên có thể nói vai diễn lần này là thử thách đối với anh. Nhiều ý kiến trên mạng tỏ ralo ngại cho sức khỏe của Suziki: “Lỡ như anh chết bất đắc kì tử thì sao?”, hay là “Việc chuẩn bị cho vai diễn thì rất tốt, nhưng như vầy thì có hơi quá sức rồi.” Cũng tự nhận thấy việc giảm rồi tăng cân lần này thật sự quá sức, tại sự kiện giới thiệu ngày 20/4, chính Suzuki cũng kêu gọi các fan: “Tuyệt đối, các bạn đừng bắt chước nhé.”
Bộ film sẽ được công chiếu vào thứ Bảy 31/10/2015. Những thông tin trong suốt quá trình chụp ảnh cho bộ film, những thông tin mới nhất đều sẽ được đăng tải trên website chính thức của bộ film. Hơn nữa, tài khoản twitter của bộ film (@ore_movie2015)được chính thức kích hoạt từ ngày 26/5/2015. Đoàn làm film cũng kêu gọi các fan của Suzuki hãy theo dõi thông tin mới nhất của anh trên tài khoản này.
Tóm tắt Ore monogatari:
5RT3c2X
Câu chuyện xoay quanh một chàng học sinh cấp 3 to cao lực lưỡng, Takeo Gouda. Cậu dường như không có duyên với con gái. Những cô gái Takeo thích đều vô tình phải lòng người bạn thân đẹp trai của cậu – Makoto Sunakawa. Tất cả đều thay đổi khi cậu gặp cô gái nhút nhát Rinko Yamato. Hơn hết, cô gái nhút nhát này thích Takeo và bắt đầu một câu chuyện tình cảm thú vị…
Jc

Psycho-Pass – phát sóng chương trình đặc biệt kỉ niệm phát hành Bluray/DVD bản movie

t640_677027t640_677028

Phần 2 của bộ anime thể loại khoa học viễn tưởng – trinh thám Psycho-Pass được bắt đầu phát sóng từ tháng 10/2014. Từ đầu đến cuối các tập phần 2, câu chuyện được lấy bối cảnh tiếp nối phần 1 sau 1 năm rưỡi. Sau đó, bản movie của Psycho-Pass với một câu chuyện hoàn toàn mới được công chiếu vào tháng 1/2015, mang lại thành công rực rỡ với doanh thu phòng vé đạt mức 8,5 tỉ yên.

Để kỉ niệm Bluray/DVD của bản movie được tung ra vào ngày 15/7, một chương trình đặc biệt sẽ được quyết định phát sóng vào ngày 24/5. Từ 20 – 21 giờ theo giờ Nhật Bản (tức 18 – 19 giờ Việt Nam) chương trình này sẽ được phát sóng trực tiếp trên kênh Niconico  (http://live.nicovideo.jp/watch/lv221769804) . Hai vị khách mời chương trình là Tomokazu Seki (diễn viên lồng tiếng cho Shinya Kogami) và giám đốc Shioya Tadayoshi sẽ cùng tham gia giao lưu, nhìn lại toàn bộ tác phẩm. Đồng thời, một phần của những phân đoạn phỏng vấn hậu trường được kèm theo trong Bluray/DVD cũng sẽ được công chiếu trong chương trình.
Hơn nữa, trong bản Bluray/DVD giới hạn số lượng này bao gồm một chương trình đặc biệt khoảng 60 phút (phỏng vấn dàn diễn viên và toàn bộ nhân viên phụ trách, tập hợp những phân cảnh nổi tiếng), một cuốn sách kịch bản phim bản đầy đủ (khoảng 180 trang), và một cuốn sách quảng cáo nhỏ đặc biệt (khoảng 32 trang).
Nguồn: https://akiba-souken.com/article/23671/
Jc

Công bố bản movie mới của Fairy tail

f353430f2215fd917052d025677dbcb1-315x443

Thông tin bản movie mới của Fairy tail cùng với poster đại diện của chương mới “Cánh cổng âm ty” được công bố.

Từ tập 234 được chiếu ngày 23/5, Fairy tail sẽ bước vào phần dạo đầu của chương mới “Cánh cổng âm ty” (Tartaros). Bản movie lần này là movie mới kế tiếp kể từ movie 3 năm trước. Thời gian công chiếu và nội dung chi tiết chưa được công bố, nhưng bản movie lần này đã liên tục nhận được sự chú ý từ các fan Fairy tail.
Ngày 17/7, tập 50 của manga Fairy tail sẽ được phát hành với số lượng có hạn kèm theo 50 tấm postcard được chính tác giả Hiro Mashima vẽ.
Nguồn: https://akiba-souken.com/article/23643/
 Jc

Tập thể dục buổi sáng cùng Chipmunk nào!!!!! ^^

Thức dậy thật sớm, làm cái hành động này, sau đó… Ưm! Bắt đầu ngày mới thôi! Các bạn thì sao? Sáng sớm thức dậy có giống như vậy không? Còn sóc Bikke mỗi ngày thức dậy xong đều giãn cơ trên khăn bông đó.

Vừa trườn về phía trước, vừa dùng bụng cảm nhận bề mặt vải, kéo giãn rồi uốn cong toàn bộ cơ thể. Ngón tay ngón chân của em í cũng được giãn đến độ có cảm giác nghe “Pong!” một cái luôn.

1

Quả nhiên là vẫn còn buồn ngủ ha. Ngáp to ơi là to luôn kìa.

2

Chỉ cần nhìn thôi cũng có cảm giác bao nhiêu mệt mỏi đều bay biến hết ♡ nếu có thể xem mãi xem mãi thì thật là tốt.

Trên trang Youtube cá nhân của sóc Bikke còn đăng rất nhiều hoạt động dễ thương khác nữa. Những ai lỡ yêu mến sóc Bikke rồi nếu có dịp nhớ ghé qua xem thử nhé.

https://www.youtube.com/user/bikkethechip

Nguồn: http://grapee.jp/34277

Phần 2 anime Lớp học sát thủ (Ansatsu kyoushitsu) đã được ấn định. Phiên bản điện ảnh đột phá đạt mức doanh thu 2.5 tỉ yên cũng sẽ có phần tiếp theo.

ansatsu-kyoshitsu

Trong thời gian anime Lớp học sát thủ được phát sóng, thông tin về phần 2 đã được thông báo.

Lớp học sát thủ là bộ anime được chuyển thể từ bộ manga cùng tên (được đăng trên tạp chí Jump) của tác giả Matsui Yusei (tác giả manga Neuro: Supernatural Detective (tạm dịch, Neuro: thám tử siêu nhiên)). Sinh vật kỳ lạ với sức mạnh khủng khiếp và tốc độ 20 Mach, kẻ tuyên bố sẽ hủy diệt Trái Đất, bỗng nhiên trở thành giáo viên chủ nhiệm một lớp học sinh cá biệt – “Lớp học E”, còn gọi là “Lớp học End”. Trong vòng 1 năm, những học sinh của “lớp học sát thủ” đặc biệt này cần phải hoàn thành nhiệm vụ ám sát giáo viên của mình để cứu Trái Đất. Phiên bản điện ảnh được công chiếu ngày 21/3/2015 mang lại doanh thu 2.5 tỉ yên của “Lớp học sát thủ” cũng đã công bố việc thực hiện phần tiếp theo.

Nửa sau phần 2 của anime sẽ tiếp tục phát triển những đợt sóng dữ dội trong “lớp học sát thủ”. Chẳng hạn như cuộc đối đầu kịch tính trong kỳ thi cuối kỳ giữa lớp A, dưới sự dẫn dắt của hội trưởng hội học sinh – Asano Gakushu, và lớp E; hoặc kế hoạch ám sát Korosensei trong phạm vi rộng . Đồng thời ngoài việc làm rõ điểm yếu bất ngờ của Korosensei, khán giả sẽ được gặp lại học sinh mới Itona.

Ngoài ra, ngày 1/5, tập 14 của manga Lớp học sát thủ sẽ được phát hành.

Nguồn: https://akiba-souken.com/article/23480/

Jc

“Kuroko no basket” – thực hiện quảng bá tại ga Shinjuku

t640_675198

Trong thời gian phát sóng phần 3 anime “Kuroko no basket”, kế hoạch truyền thông ở ga Shinjuku được chính thức thông báo.
Kuroko no basket là anime được chuyển thể từ manga về bóng rổ cấp 3 (được đăng trên tạp chí hàng tuần Jump) của tác giả Fujimaki Tadatoshi. Nhân vật chính Kuroko Tetsuya là một tài năng bóng rổ với nhiều kỹ thuật đi bóng đẹp mắt, được 5 cầu thủ của đội bóng rổ vô địch trung học (được mệnh danh “Thời đại kỳ diệu”) công nhận tài năng. Sự xuất hiện của Kuroko nhận được sự chào đón nồng nhiệt từ các fan nữ. Phần 1 được phát sóng từ tháng 4 – 9 năm 2012, phần 2 từ tháng 10/2013 – tháng 4/2014.
Ngày 2/5, tập 67 của Kuroko no basket được lên sóng trên MBS. Để kỷ niệm phát sóng trận đấu chung kết giữa đội bóng trường Seirin và trường Rakuzan, được dẫn dắt bởi “người thống trị – Akashi”, kế hoạch quảng bá Kuroko no basket tại ga điện ngầm Shinjuku được chính thức công bố. Poster khổ B0 được thiết kế bởi Kikuchi Yoko, poster đăng tải những nhận xét của toàn thể 105 người bao gồm cả nhân viên và diễn viên, poster dán cột với hình dàn cầu thủ ra sân của Seirin và Rakuzan được vẽ với kích thước gần như thật, cũng như banner quảng cáo kết quả trận đấu Winter cup… sẽ được ra mắt trong phạm vi rộng.
Nguồn: https://akiba-souken.com/article/23453/
Jc

[Đặc san Arslan Senki – Hồi thứ nhất] Phỏng vấn đạo diễn Noriyuki Abe (kì 2)

Arslan-Senki-Screen-720x403

―― Nhân vật chính Arslan được Yusuke Kobayashi chịu trách nhiệm lồng tiếng. Không biết tiêu chí tuyển chọn diễn viên của ông là gì?

Abe: Trên phim, câu chuyện bắt đầu từ khi Arslan 11 tuổi, vẫn còn nét trẻ con và vẫn có những việc cậu phải trông cậy vào người khác. Tôi muốn xây dựng một nhân vật lớn lên trong tình yêu thương. Hơn thế nữa, tính ra Kobayashi cậu ấy vẫn chưa ra mắt khán giả chính thức lần nào, tôi cứ có cảm giác nguyên nhân mình chọn cậu ấy là chính bởi vì cậu ấy còn trẻ vậy. Tôi cũng nghĩ rằng nếu chọn một người có hoàn cảnh lớn lên giống Arslan thì thật là tốt. Tôi nhớ rằng đối với vai chính thì mấy chuyện như vậy nhiều lắm. Lúc tôi làm đạo diễn cho BLEACH, Morita (Masakazu) đã lồng tiếng cho nhân vật chính Ichigo nhưng thật ra vào thời điểm đó cậu ấy chưa từng lồng tiếng cho bộ anime nào. Cũng có khi nhờ vậy mà mọi thứ diễn ra suôn sẻ. Dĩ nhiên là những vai diễn đó, ngay cả diễn viên kỳ cựu cũng phải diễn thật nghiêm túc mới có thể hoàn thành.

――Lần tuyển chọn này ông cũng theo tiêu chí đó mà thực hiện đúng không?

Abe: Vâng, đúng là như vậy.

―― Tập 1 càng ngày càng nhận được nhiều sự kỳ vọng. Vậy… tôi có thể hỏi một chút về những điểm đặc biệt của nó hay không?

Abe: Toàn bộ series chỉ vài tập này thôi nhưng trong tập 1 tôi sẽ vẽ những ngày bình thường của Arslan. Sau đó mới vẽ tiếp vị trí cũng như vai trò của những nhân vật chính khác và kinh đô Ecbatana. Đó cũng chính là lúc nhân vật chính Arslan hiểu biết thêm về thế giới bên ngoài và sau này nữa là tìm thấy động cơ thúc đẩy cậu suy nghĩ về chế độ chiếm hữu nô lệ đang tràn ngập khắp mọi nơi. Sở dĩ có cơ hội đó là nhờ cuộc gặp gỡ với người lính trẻ ở Lusitania. Dựa trên những chuyện này mà xem xét hiện thực tàn khốc sau này thì mới thấy đó là chuyện hiển nhiên phải xảy ra mà thôi. Nếu được mọi người đón xem thì tôi sẽ rất vui. Dĩ nhiên không chỉ có vậy mà còn những cảnh giao chiến nữa. Tôi sẽ thực hiện tác phẩm này sao cho khi xem khán giả sẽ hiểu được những góc khuất của chiến tranh. Phần đó cũng rất đáng được mong chờ đấy.

――Thì ra là vậy. Tôi bắt đầu cảm thấy háo hức rồi đây. Vậy tiếp theo là những câu chuyện xoay quanh bộ phận hậu cần nhé. Tôi được biết rằng kịch bản là do anh Uezu Makoto viết nhưng hình như đây là lần đầu tiên được thực hiện có phải vậy không?

Abe:  Đúng là lần đầu tiên. Uezu ấy, cậu ấy vốn dĩ đã rất thích Arslan rồi nên cũng có lần đề cử với bộ phận sản xuất. Chính vì vậy lần này cậu ấy ủng hộ nhiệt liệt luôn. Kỹ năng nghề nghiệp của Uezu thì khỏi phải bàn rồi nhưng hơn thế nữa cậu ấy luôn lắng nghe và tổng hợp ý kiến của mọi người để đi đến kết luận cuối cùng, nếu nói về năng lực kết nối mọi người thì cậu ấy cực kì điêu luyện đấy. Mà tôi có cảm giác trong lúc lắng nghe ý kiến của người khác thì dần dần nội lực của cậu ấy cũng tăng lên.

――Lần này khâu thiết kế nhân vật do 3 người đảm trách. Có vẻ như thành lập trưởng ban thiết kế và phòng thiết kế nhân vật cũng được luôn rồi. Quả nhiên nhìn lại mới thấy nhân số thật là đông đúc, ông có nghĩ như vậy không?

Abe: Tôi cũng nghĩ vậy. Mà dù nói gì đi nữa thì số lượng nhân vật cũng rất nhiều. Nếu chỉ có một người thì người đó phải suốt ngày ngồi thiết kế nhân vật, cứ thế sẽ phát điên mất.

――Trưởng ban thiết kế do Kogiso Shingo phụ trách. Mọi chuyện là thế nào vậy?

Abe: À, tôi đã tổ chức một buổi tuyển chọn đấy. Các bạn ứng cử viên sẽ vẽ cho tôi xem, sau đó thì mọi người bao gồm cả nhà sản xuất sẽ xem rồi quyết định. Bao gồm cả tác giả Arakawa thì hầu hết tất cả mọi người đều thống nhất sẽ chọn nhân vật của Kogiso. Có thể nói là cậu ấy chiến thắng tuyệt đối.

―― Ngoài ông ra thì đạo diễn mảng hành động còn có Kimura Satoshi. Giám sát chế tác hành động đóng vai trò như thế nào vậy?

Abe: Những thứ vũ khí như kiếm hay giáo cũng phản ánh phần nào tính chất của thời đại. Hơn thế nữa, kiếm của Nhật Bản rất khác. Daryun có rất nhiều giáo nhưng cậu ấy hiếm khi tham gia trận đấu nào sử dụng kiếm hay giáo. Xoay quanh vấn đề này, tôi đang nhờ Kimura sửa lại một nửa kịch bản.

――Không chỉ những cảnh chiến đấu hào nhoáng, ông còn chịu khó suy nghĩ lên kế hoạch từng bước thực hiện nhỉ.

Abe: Dù chỉ là một thanh kiếm nhưng nếu bạn ở Nhật thì cách cầm thanh kiếm từ đối diện đã khác, cách chém lại càng khác. Dĩ nhiên là trong giới hạn, chúng tôi không phải gặp tất cả những khó khăn đó nhưng bao gồm cả những chi tiết nhỏ nhặt thì chúng tôi muốn một thứ giống giống thôi cũng được rồi.

――Như lúc nãy đã nói, chính vì là Arslan Senki nên cũng có chỗ phải làm khác đi một chút. Tôi nói như vậy có đúng hay không?

Abe: Tôi đang đau đầu chuyện để cho nhân vật xuất hiện sao cho thu hút. Tạo bóng cũng là cách khiến nhân vật xuất hiện rõ ràng hơn. Đứng trên lập trường một đạo diễn, tôi thấy rằng lúc ánh sáng chiếu đến mới tạo bóng sẽ dễ kiểm soát hơn. Nhưng mà nếu làm như vậy thì lúc nhìn nhân vật cảm giác sẽ khác đi mất. Chính vì vậy lại có một khó khăn khác đó là phải tái hiện nét vẽ của Arakawa như thế nào đây? Bao gồm cả Kogiso thì mọi người trong đoàn làm phim đều rất thích nét vẽ của Arakawa, vì thế nên ai cũng cố gắng hết sức để truyền tải cảm xúc ấy đến khán giả. Tôi nghĩ làm việc vì mục đích như vậy là rất tốt. Có vẻ như mọi người cũng có chút chú ý đến những chỗ ví dụ như nét vẽ có giống với nét vẽ của Arakawa hay không đấy.

――Câu hỏi cuối cùng sẽ lại là về ma lực của tác phẩm nhé. Ông mong muốn được nhìn thấy viễn cảnh như thế nào?

Abe: Đây sẽ là tác phẩm được mọi tầng lớp khán giả đón nhận. Những khán giả muốn trải nghiệm cảnh hành động hay những khán giả muốn tìm hiểu về nhân vật, ai cũng sẽ tìm thấy điểm lý thú trong tác phẩm này. Dĩ nhiên là cách đây ít lâu tôi nghĩ rằng chỉ cần fan của Arakawa chịu xem là đã đủ lắm rồi. Việc tiểu thuyết gốc cũng có fan khiến tôi có cảm giác mình có thể thử đưa tác phẩm lên tầm quốc tế. Tác phẩm này có những chỗ chỉ thuần túy là lịch sử chiến tranh mà lại được chọn chiếu vào buổi chiều nên khi thực hiện tôi thấy có chút khó khăn, liệu nó có thể trở thành tác phẩm mà chỉ cần nhìn thấy sự đáng yêu của nhân vật chính cũng có thể khiến cho mọi người vui vẻ, dù khán giả có là học sinh tiểu học đi chăng nữa hay không? Tôi đang hướng tới một tác phẩm mà đến ông lão bà lão cũng có thể xem được. Dạo này cứ nghĩ như vậy là tôi lại thấy vui và tiếp tục công việc của mình. Có thể nhận được sự kỳ vọng của mọi người tôi thực sự rất hạnh phúc.

HẾT

Nguồn: http://tokyo-anime-news.jp/?p=31845

Mana

[Đặc san Arslan Senki – Hồi thứ nhất] Phỏng vấn đạo diễn Noriyuki Abe (kì đầu)

bb1e0f3f1d932844cf4f93b2e64334121-315x443

Vào khoảng 5h chiều chủ nhật ngày 5/4 hệ thống đài MBS/TBS đã bắt đầu phát sóng anime Arslan Senki. Người hâm mộ đang nóng lòng chờ đợi diễn biến tiếp theo của kịch bản chuyển thể từ tiểu thuyết: hành động tiếp theo của nhân vật chính đầy sức hút Arslan khi phải đối mặt với giai đoạn biến chuyển của lịch sử là gì? Lần chuyển thể anime này sẽ dựa trên bản manga xuất bản từ năm 2013 trên tạp chí Bessatsu shounen của Hiromu Arakawa – tác giả của hàng loạt bộ truyện như “Fullmetal Alchemist”, “Gin no Saji Silver Spoon”, … Bởi vì ngay cả ở Nhật cũng hiếm có tác phẩm giả tưởng dài tập chính thức nào nên kỳ vọng mà nó mang lại là rất lớn. Đặc san lần này là về một tác phẩm như vậy. Phần phỏng vấn đạo diễn và những câu chuyện lần đầu được kể, tất cả sẽ xuất hiện trong sáu hồi.

Hồi thứ nhất, chúng ta sẽ được nghe đạo diễn Noriyuki Abe phân tích những điểm nổi bật thú vị của tác phẩm.

―― Trước tiên thì, tôi có thể nghe ông kể về câu chuyện ông đã trở thành đạo diễn như thế nào hay không?

Abe: Lúc tôi đang thực hiện tác phẩm trước thì một vị từ Liden Films thông qua một nhân viên để liên lạc với tôi. Dĩ nhiên tôi đã biết đến tác phẩm Arslan Senki trước đó rồi nhưng tôi vẫn hơi ngạc nhiên một chút. “Mình lại làm cái này nữa”, tôi đã phản ứng như vậy. Thật ra thì lúc ấy tôi không rành về mảng manga. Nhưng khi nghe chuyện Arakawa là người minh họa cho tác phẩm thì tôi đã đồng ý thực hiện dự án này. Với tư cách một người hâm mộ, đây đúng là một tác phẩm mà bình thường tôi vẫn luôn mong chờ.

―― Chỉ kể đến nguyên tác, lượng người hâm mộ đã vô cùng đông đảo rồi. Vậy là một đạo diễn, ông có phải chịu sức ép tâm lí nào hay không?

Abe: Trong tác phẩm Ginga Eiyuu Densetsu của Tanaka (Yoshiki) đã có cực kì nhiều nhân vật cá tính xuất hiện đúng không nào? Arslan Senki cũng phần nào giống như vậy. Nếu xét đến số lượng nguyên liệu cần thiết thì đúng là gay go rồi đây. Đó là sức ép mà tôi đã phải chịu.

―― Chủ nhật 17:00, đó là khung giờ mà rất rất nhiều khán giả có thể xem bộ phim. Ông nghĩ như thế nào về ý nghĩa của việc này.

Abe: Quả thật, được xếp vào khung giờ có nhiều khán giả xem thì áp lực thật đấy nhưng mà trước đây tôi cũng từng được xếp vào khung giờ chiều hay khung giờ vàng rồi nên bây giờ cũng không cảm thấy gì đặc biệt lắm. Nhưng dù có là chương trình nào thì lúc làm, ý tôi là trước lúc bắt đầu, cũng sẽ cảm thấy căng thẳng.

――Arakawa và Tanaka Yoshiki có từng yêu cầu điều gì với ông hay không?

Abe: Hai vị ấy không phải là dạng người thích sai bảo người khác “Xin hãy làm như thế này!”, không phải như thế. Ví dụ như có lần tôi có việc muốn hỏi, từng người đã đến chỗ tôi để xem qua kịch bản đấy. Lần này vì đến Tanaka cũng chuyển lời rằng: “Mong anh hãy theo đúng nguyên tác manga của Arakawa mà thực hiện.” nên tôi sẽ làm theo như vậy. Mấy nhân viên ở phim trường cũng có suy nghĩ “Bọn em muốn làm giống y như vậy” nên tôi đang phát triển câu chuyện đúng theo nguyên tác manga.

――Fan của nguyên tác manga nhất định sẽ rất vui mừng đây. Vậy nếu như phải thay đổi câu chuyện một chút thì ông sẽ lên kế hoạch diễn xuất như thế nào?

Abe: Việc tôi đang bận tâm bây giờ là làm thế nào để có thể tận dụng tốt nhất giới tính của các nhân vật. Theo nguyên tác manga thì đã có rất nhiều nhân vật quyến rũ và đầy sức hút xuất hiện, nó có phong thái của bộ truyện “Charamono” ngày xưa, đây mới là điều mà tôi đang bận tâm. Vì nó có đề cập đến lịch sử chiến tranh nên không biết chừng khán giả nữ khi xem sẽ cảm thấy một chút nặng nề. Để khán giả nữ cũng có thể xem được, khi thực hiện tác phẩm tôi đã đắn đo “Có nên cho họ thấy mặt quyến rũ của nhân vật không nhỉ…”

――Thì ra là như vậy. Thật ra thì tôi nghĩ rằng cảnh chiến đấu cũng được rất nhiều khán giả mong chờ. Đại chiến sẽ được tái hiện dưới hình dạng nào, ông có thể tiết lộ một chút được không?

Abe: Lần này tôi sẽ hợp tác thực hiện với bên 3D nên sẽ có nhiều thứ bằng 3D lắm đấy. Không lâu trước đây tôi đã không thể làm được, khi nhìn vào bản phác thảo cảnh đại quân bị bao vây tôi có cảm giác cũng dễ làm thôi nên tôi đã bất chấp mọi giới hạn của khả năng mà chỉ muốn cho mọi người xem được trận chiến. Dĩ nhiên là khác với bây giờ, đó là thời đại không có nhiều trận chiến diễn ra lúc nửa đêm, vì điều kiện tiên quyết là trận chiến phải diễn ra vào ban ngày nên tôi phải làm sao cho nó cuốn hút khi xem trên tivi, cộng thêm những cảnh hành động cũng làm tôi phải suy nghĩ rất nhiều.

――Quả nhiên 3D vẫn hữu dụng hơn nhỉ.

Abe: Đúng là vậy. Hàng ngàn kỵ mã xuất chiến, binh lính hòa lẫn vào nhau, cảnh ấy không thể nào vẽ tay được, cũng không có chỗ nào cần tôi phải can thiệp. Được làm một tác phẩm như vậy tôi thấy rất vui.

――Tác phẩm này có khía cạnh lịch sử. Ông có phải để ý cân nhắc gì trong phần này hay không?

Abe: “Tác phẩm này dựa trên bối cảnh thời đại của cuộc chiến nào trong thực tế vậy?”- tôi đã đặt câu hỏi đó với cả hai tác giả. “Giống giống thôi” –  tôi đã định làm như thế nhưng đến cuối cùng tôi nhận ra đó là điều không tưởng.

――Ít phút trước chúng ta có nói đến sức thu hút của nhân vật, có thể thấy thủ pháp Gunzou Geki cũng được sử dụng trong tác phẩm. Xung quanh vấn đề này có điểm nào cần lưu ý hay không?

Abe: Mấy nhân viên của tôi đều cực kì yêu quý Arslan đấy. Tác phẩm này có chỗ nào đó khiến người khác cảm thấy rất ấm áp. Vì thế chúng tôi phải làm cho khán giả cũng yêu thích nhân vật chính giống như vậy. Ban đầu, tôi để cho cậu ấy bị nhận xét là “Một vị hoàng tử tầm thường”, kiếm thuật không xuất sắc, tài ăn nói cũng không. Cậu ấy cũng không phải dạng người có tài lãnh đạo, thế nhưng bằng cách nào đó, ở cậu ấy lại tồn tại một sức hút khiến người khác muốn đi theo. Sức hút ấy từ đâu mà có? – Đây là câu chuyện về hành trình đi tìm lời giải đáp cho câu hỏi đó. Về phần mình, tôi phải vẽ cho thật cẩn thận để không làm lu mờ sức hút ấy. Khán giả sẽ dần dần thích những việc cậu ấy làm, để rồi đến giữa phim khi khả năng lãnh đạo của cậu ấy bộc lộ thì mọi người có thể nhìn về phía vị thủ lĩnh với tâm trạng thoải mái. Tôi đang hướng đến một tác phẩm như vậy.

(Gunzou Geki 群像劇 một thủ pháp nghệ thuật được sử dụng trong phim, kịch và tiểu thuyết. Mỗi nhân vật trong tác phẩm sẽ có một câu chuyện khác nhau được dựng nên. Nhưng nếu xâu chuỗi câu chuyện trong từng tập (phim/truyện) rời rạc thì sẽ thấy một cốt truyện hoàn chỉnh xuyên suốt)

HẾT

Nguồn: http://tokyo-anime-news.jp/?p=31843

Mana

NARUTOからBORUTOへ (Từ Naruto đến Boruto) công chiếu ngày 7 tháng 8.

10367688_456598121172214_5238434517040772776_n

Được chính tác giả Kishimoto Masashi làm giám đốc sản xuất, bộ phim “BORUTO-NARUTO THE MOVIE” sẽ công chiếu vào ngày 7/8/2015. Đây là tác phẩm thứ 11 của serie movie Naruto. Mọi thứ như nguyên tác, kịch bản, nhân vật đều được chính Kishimoto Masashi thống nhất viết ra. Trong teaser visual, bề ngoài phản kháng của Boruto – con trai Naruto gây một ấn tượng sâu sắc. Suy nghĩ mang phần chê trách Naruto của Boruto khiến cậu hệt như một bản sao của cha mình – “Lão Hokage thúi”.

Manga Naruto được phát hành định kỳ trên “Weekly Shounen Jump”, kết thúc vào ngày 10/11/2014. Ngay sau đó, “Dự án khai mạc thời đại mới Naruto” bắt đầu với hàng loạt những kế hoạch: Bộ phim “The last – Naruto the movie” được công chiếu ngày 6/12/2014, “Buổi trình diễn live – Naruto” diễn ra trên sân khấu tháng 3/2015, kế hoạch triễn lãm “Kishimoto Masashi, Naruto, kỉ niệm kết thúc phát hành” (tổ chức tại Tokyo từ ngày 25/4/2015, tại Osaka từ ngày 18/7/2015), loạt chuyên sâu ngắn trên tạp chí Jump với tên “Naruto – những giai thoại ~ Hokage đời thứ 7 và tháng hoa đỏ tươi~” (gộp lại của số 22 – 23 phát hành ngày 27/4/2015).

  • Lời bình luận của tác giả Kishimoto Masashi:

Lần này tôi bắt đầu toàn bộ từ đầu với bộ phim “Boruto”, đầu tiên là với phần nhân vật. Tuy đây là movie thứ 11 của Naruto, nhưng cũng là lần đầu tôi tự tay viết toàn bộ kịch bản cho tác phẩm của mình. Tôi vừa phải đưa ra ý tưởng đề xuất cho phần thiết kế nhân vật, sau đó nhào nặn cho đến khi bản thân hài lòng, hơn nữa là đạt được yêu cầu hoàn hảo của toàn đội ngũ. Việc phát hành định kỳ của manga đã kết thúc, nên tôi dành toàn bộ thời gian từng dành cho manga để tập trung vào bộ phim. Thật sự đây chính là bộ phim Naruto tôi đã muốn làm. Cuối cùng tôi muốn nói là… tôi không thể làm một tác phẩm nào tốt hơn như thế này…

Nguồn: http://www.oricon.co.jp/news/2051189/full/

Jc

Ansatsu kyoushitsu – Sự kiện tại Shibuya 「暗殺教室」

58390

Ngày 27/3/2015, sự kiện cho serie anime Ansatsu kyoushitsu (暗殺教室) được tổ chức tại cửa hàng Tower Records ở Shibuya.Sự kiện kỉ niệm 1 năm Blu-ray và DVD tập 1 của Ansatsu kyoushitsu được bán ra. Tại sự kiện, seiyuu được yêu mến Fuchigami Mai, lồng tiếng cho nhân vật Shiota Nagisa, rạng ngời bước lên sân khấu. Hơn nữa, người cosplay nhân vật chính Korosensei diễu hành khắp phố Shibuya, làm nên một sự kiện thành công bất ngờ.

Cùng với việc kỉ niệm việc bán Blu-ray và DVD, trong vòng 1 tuần, một màn ảnh lớn trước cửa hàng Tower Records ở Shibuya sẽ bắt đầu chiếu những thời điểm đặc biệt của Ansatsu Kyoushitsu. Tại sự kiện, Korosensei sẽ xuất hiện trên toàn màn hình và thời điểm của hình ảnh đó sẽ được thông báo. Khi nhìn thấy những hình ảnh này, Fuchigami chia sẻ “Trước một con đường rộng thế này, tôi thấy thật vinh hạnh khi những hình ảnh tác phẩm được trình chiếu như vậy.”

Trong buổi trò chuyện, câu hỏi liên quan đến những cảnh còn đọng lại ấn tượng trong anime được đặt ra. Đối với câu hỏi này, Fuchigami nói rằng, về phần Shiota Nagisa “Đối với bạn học, cậu ấy ngay cả ý định sát hại cũng không có.” Đặc biệt là, khi nghe được đây là một phần vướng mắc của nguyên tác – Matsui Yūsei, cô đã có động lực hơn thể hiện vai diễn thật tốt.

Cô cũng tiết lộ: “Tôi đã nghĩ phần lồng tiếng phải sửa đi sửa lại nhiều lần lắm, thế nhưng lại nhận được chữ “OK” rất dễ dàng. Tôi cũng hỏi lại nhiều lần “Thật sự là ổn thật chứ?””. Khi thấy bộ phim lên sóng được chèn thêm hiệu ứng âm thanh, cô nói: “Hình ảnh của Nagisa tốt hơn, tôi thật sự rất vui.”

Cô cũng chuyển lời đến các fan của bộ anime, liên quan đến phần sau này của Ansatsu Kyoushitsu: “Đến phần 2, cá tính mỗi nhân vật sẽ được phát triển, những mỗi quan hệ sẽ được đào sâu. Vì vậy nhất định xin hãy đón xem!”

Sau buổi trò chuyện, ưu đãi đầu tiên bên trong bộ DVD BOX được hé lộ, chiến dịch diễu hành khu phố Shibuya cũng sắp được bắt đầu. Ngoài Korosensei, những cosplayer của các nhân vật Shiota Nagisa, Akabane Karuma, Irīna Yerabicchi cũng phát miễn phí những tấm sticker đặc biệt của Ansatsu Kyoushitsu. Lượng fan lớn của Ansatsu Kyoushitsu đã giúp sự kiện thu được thành công rực rỡ.

Nguồn: http://animeanime.jp/article/2015/03/28/22632.html

 Jc